Պատրաստեց Հ. ԾՈՒԼԻԿՅԱՆԸ
«Ամբողջ այս տարվա ընթացքում Գերմանիայի տարածքում հիշատակի հանդիսություններով, եկեղեցական արարողություններով, համերգներով եւ ցուցահանդեսներով նշվեց «Լյութերյան տարի» հորջորջված գերմանական «Բողոքականության ռեֆորմացիայի» 500-ամյակը: Դրան մաս կազմեց նաեւ նոյեմբերի 11-ին Բոխում-Լինդենի ավետարանական եկեղեցում անցկացված միջոցառումը նվիրված հայերին եւ Հայաստանին», «Արմինյն Միրոր Սփեքթեյթրում» գրում է Մուրիել Միրաք-Վայսբախը , նշելով հետեւյալ մանրամասնությունները:
Գերմանիայում ամենահին հայկական ընկերակցությանՙ «Armenisch-Ajademischer Verein 1860 e V.-ի» (AAV) համագործակցությամբ գերմանական եկեղեցին դասախոսության եւ երաժշտության հետաքրքրական մի ծրագիր է պատրաստել: Պաստոր Ռոլֆ Շուլդը խոսել է իր ծխական համայնքի եւ Հայաստանի միջեւ հաստատված ջերմ հարաբերությունների մասին, սկսած գյումրեցի քանդակագործ Ալբերտ Վարդանյանի 2006-ին կերտած «Ներբող խաղաղության» բրոնզե քանդակի տեղադրման օրից: «Այդ հարաբերություններն այնքան են սերտացել, որ վերջին տարիներին բազմաթիվ համերգներ, ցուցահանդեսներ եւ ապրիլի 24-ի հիշատակի հանդիսություններ են տեղի ունեցել Գերմանիայում, իսկ Գյումրիի «Բեռլին-Արտ» հյուրանոցի առաջ տեղադրվել է նույնանման «Ներբող խաղաղության» քանդակը», ասել է նա:
«Հայաստանի եւ Լյութերի սերտ կապերը դարերի պատմություն ունեն», նշել է իր խոսքում Հալլե-Վիտենբերգ համալսարանի հայագիտական ուսումնասիրությունների դասախոս պրոֆ. Արմենուհի Դրոսթ-Աբարջանը , որի զեկուցման թեման եղել է «Հայոց այբուբենի ստեղծումը եւ 5-րդ դարում Աստվածաշնչի թարգմանությունը հայերեն»:
Նա նմանություններ է ցույց տվել Մեսրոպ Մաշտոցի եւ Մարտին Լյութերի միջեւ: «Երկուսն էլ պայքարում էին պահպանելու իրենց մայրենի լեզուն ի հակադրություն այդ ժամանակ ընդունված «սրբազան» լեզուների: Նրանք փաստորեն անկախացել են հռոմեական եւ բյուզանդական եկեղեցիներից: Երբ վաղ շրջանի ռեֆորմիստները արեւելք են մեկնել, ծանոթացել են հայերի հետ, որոնք 1,100 տարի առաջ հայերեն (գրաբար) էին թարգմանել Աստվածաշունչը: 1520-ին Լյութերը գրել է «Հույների եւ այլոց մասին, որոնք իրենց հարազատ լեզվով էին պատարագ մատուցում»: Իր ժամանակակից Թոմաս Մունցերը հստակեցրել է, որ այդ «այլոց» շարքերում են եղել հայերը», ասել է Դրոսթ-Աբարջանը շեշտելով հետագայում հայոց լեզվի խաղացած դերը մեր քաղաքական, տնտեսական, կրոնական եւ սոցիալ-մշակութային կյանքում:
Պրոֆ. Ութե Գաուսը Բոխումի Ռուր համալսարանից խոսել է Լյութերի կողմից Աստվածաշնչի գերմաներեն թարգմանության նշանակության մասին:
Իր եզրափակիչ խոսքում AAV-ի նախագահ Ազատ Օրդուխանյանը նշել է ընկերակցության գործունեության մանրամասնությունները:
Միջոցառման գեղարվեստական մասում ելույթ են ունեցել սոպրանո Լուսինե Առաքելյանը (Գյումրիից) եւ սոպրանո Անդերա Քամպմանը :