Հինգշաբթի, Հոկտեմբերի 9, 2025
Ազգ
Wildberries
Wildberries-ը նվազեցնում է միջնորդավճարը այն վաճառողների համար, ովքեր ապահովում են արագ առաքում մինչև գնորդ
  • Նորություններ
    • Պաշտոնական
    • Տեղական
    • Միջազգային
    • Տնտեսական
    • Տարածաշրջանային
    • Սոցիալական
    • Մշակութային
    • Հոգևոր
    • Իրավունք
    • ՌԱԿ մամուլ
  • Վերլուծություն
    • Քաղաքականություն
    • Տնտեսական
    • Հրապարակախոսություն
  • Մշակույթ
    • Ազգային
    • Կերպարվեստ
    • ToTo
    • Երաժշտություն
      • Դասական
      • Պոպ
      • Ջազ
      • Ռոք
  • ՌԱԿ մամուլ
  • «ԱԶԳ» Շաբաթաթերթ
    • Հոդվածներ
    • «ԱԶԳ» շաբաթաթերթ, տպագիր
    • Տպագիր արխիվ 1991-2025
    • Արխիվ
  • Տեսադարան
  • Մամուլ
  • Մեր հեղինակները
Ոչինչ չի գտնվել
Տեսնել բոլոր արդյունքները
Ազգ
Ոչինչ չի գտնվել
Տեսնել բոլոր արդյունքները

ԷՐԻԿ ՓԱՓԱԶՅԱՆ. «ՆՈՐՎԵԳԻԱՅՈՒՄ ԱՆՍՈՎՈՐ ԷՐ ՀԱՅԿԱԿԱՆ ԱԶԳԱՆՈՒՆ ՈՒՆԵՆԱԼԸ»

15/05/2020
- 15 Մայիսի, 2020, ԱԶԳ շաբաթաթերթ
Կիսվել ՖեյսբուքումԿիսվել ԹվիթերումՈւղարկել Տելեգրամով

Ութսունամյա պրոֆեսոր Էրիկ Փափազյանը բնակվում է Օսլոյի մոտ գտնվող Բերում կոմունայում: Բանասիրության մագիստրոս է սկանդինավյան լեզուների գծով, Օսլոյի համալսարանի լեզվաբանության եւ սկանդինավյան ուսումնասիրությունների ամբիոնի դոցենտ է մոտ 40 տարի: Մասնագիտացել է մասնավորապես նորվեգերենի բարբառների մեջ: Գրել է այս թեմայի ներածությունն իր գործընկեր Բոթոլվ Հելելանդի հետ միասին (հրատարակվել է 2005-ին): Հետաքրքրվում է նաեւ լեզվաբանական ընդհանուր տեսությամբ, լեզու սովորելու եւ խոսքի ու գրելու առնչակցության վերաբերյալ գրքերի հեղինակ է:

Էրիկ Փափազյանի հետ կապի մեջ եմ 2001 թվականից, երբ աշխատում էի հայ-սկանդինավյան պատմամշակութային հարաբերությունների եւ Սկանդինավյան երկրներում հայկական ներկայության վերաբերյալ իմ հետազոտության վրա: Մենք նաեւ հանդիպեցինք երկու անգամ` Հայաստանում եւ Նորվեգիայում: Փափազյանն ինձ օգնել է թարգմանել 15-րդ դարի անանուն հայ հեղինակի մի բանաստեղծություն շվեդերեն (տպագրվել է «Նոր հորիզոն» շվեդահայ ամսագրում), ինչպես մեր խնդրանքով թարգմանել է Էլդա Գրինի «Ձեռքերը» պատմվածքը անգլերենից նորվեգերեն, որն ընդգրկվել է այս պատմվածքի բազմալեզու հրատարակության մեջ (2010, Երեւան)…

– Էրիկ, կցանկանայի մեր զրույցը սկսել ձեր մասնագիտության վերաբերյալ որոշ հարցերից: Հայոց լեզվում անցյալ դարի ընթացքում շատ բարբառներ անհետացել են: Ինչպե՞ս է իրավիճակը Նորվեգիայում: Գիտեմ, որ, օրինակ, Իտալիայում բարբառները գտնվում են պետական հոգածության ներքո, կան տարբեր բարբառներով հրատարակություններ, թատերախմբեր…

– Նորվեգիան հաճախ կոչում են «Եվրոպայի բարբառների դրախտը», քանի որ այստեղ բարբառները դեռ կենդանի են եւ հանրայնորեն ընդունված: Դրանք հրապարակայնորեն օգտագործվում են մտավորականների եւ քաղաքական գործիչների ելույթներում, թատրոնում, կինոյում, ռադիոյով եւ հեռուստատեսությամբ: Շատ երիտասարդներ բարբառն օգտագործում են նաեւ որպես գրավոր լեզու համացանցումՙ Ֆեյսբուքում եւ այլուր: Իրավիճակը բոլորովին այլ է, քան Շվեդիայում եւ Դանիայում: Պատճառը Նորվեգիայի քաղաքական եւ լեզվական պատմությունն է, որը տարբերվում է հարեւան երկրների պատմությունից: 400 տարի Նորվեգիայի վրա իշխում էր Դանիանՙ լինելով նրա հետ մեկ միության մեջ (մոտ 1400-ից մինչեւ 1814-ը), եւ որպես գրավոր լեզու օգտագործվում էր դանիերենը (սկանդինավյան լեզուները սերտորեն կապված են միմյանց`բարբառների պես): Այդ պատճառով վերին դասակարգը զարգացրեց խոսակցական դանիա-նորվեգերենը, որը 1814-ին Դանիայի հետ միությունը խզելու եւ ազգային ռոմանտիզմի պատճառով աստիճանաբար փոխարինեց գրավոր դանիերենին: Այս խոսակցական եւ գրավոր դանիա-նորվեգերենն այժմ պաշտոնապես կոչվում է բուքմոլՙ գրքային կամ գրական լեզու: Ցածր դասակարգը շարունակում էր խոսել նորվեգերենի բարբառներով, իսկ 19-րդ դարում կառուցվեց բարբառների վրա հիմնված գրավոր լեզու, որը կոչվեց նյունորսկՙ նոր նորվեգերեն: Բայց այն երբեք չփոխարինվեց գրական նորվեգերենով ու միշտ օգտագործվեց նվազող փոքրամասնության կողմից:

Դրա արդյունքը եղավ մեծամասնության ստանդարտ լեզունՙ գրական նորվեգերենը, որն ունի սոցիալական, բայց ոչ ազգային հեղինակություն (մասամբՙ դանիական ծագում ունենալու պատճառով), մինչ մաքուր նորվեգերեն ճանաչվեցին բարբառները: Սակայն ազգայնականությունն այսօր գնալով ավելի քիչ նշանակություն ունի, եւ նորվեգացիների ներքին տեղաշարժերի պատճառով գրական լեզուն ազդում է բարբառների վրա, որոնցից մի քանիսի գոյությունը վտանգված է: Այսպիսով, մենք էլ կարծես թե պիտի 150 տարի ուշացումով հետեւենք Եվրոպայի մնացած մասի օրինակինՙ բարբառները փոխարինելով ստանդարտով:

– Ինձ համար հետաքրքրական էր հայտնաբերել հայկական ազգանվամբ նորվեգացի լեզվաբանի: Կներկայացնե՞ք ձեր ընտանեկան պատմությունը:

– Մայրս նորվեգուհի էր Օսլոյից, որը դպրոցն ավարտելուց հետո 1930-ական թվականներին մեկնել է Փարիզ: Այնտեղ նա հանդիպել է հորս, որը Բուլղարիայի Վառնա քաղաքում ծնված հայ էր: Նրա ծնողները պոլսահայեր էին, որոնք Ցեղասպանությունից առաջ տեղափոխվել էին Բուլղարիա, ապաՙ Ռումինիա: Հորս քույրն ամուսնացել էր ֆրանսահայ մեծահարուստ գործարանատեր Նուրհան Ֆրենկյանի հետ, եւ դպրոցն ավարտելուց հետո հայրս մեկնել է Փարիզՙ քրոջ հետ աշխատելու: Նա ամուսնացավ մորս հետ, եւ ես ծնվեցի 1939 թվականին, Փարիզում: Շատ չանցածՙ հայրս որպես ֆրանսիացի զինվոր կանչվեց պատերազմ, գերի ընկավ եւ երեք տարի որպես ռազմագերի անցկացրեց Գերմանիայում: Այս ընթացքում ես եւ մայրս հորս ծնողների հետ բնակվում էինք Բուխարեստում: Մեծ ծնողներս խոսում էին հայերեն եւ թուրքերեն, գիտեին նաեւ ֆրանսերեն, որն էլ դարձավ ընդհանուր խոսակցական լեզուն, քանի որ մայրս մյուս երկու լեզվին չէր տիրապետում: Այսպիսով, ես մեծացա ֆրանսերեն խոսելով: Երբ հայրս վերադարձավ գերությունից, մենք նրան միացանք Փարիզում, այնուհետեւ տեղափոխվեցինք Նորվեգիաՙ 1946-ին: Ես ստիպված էի սովորել երկու տեսակ նորվեգերենըՙ գրականըՙ մորս լեզուն, տանը, իսկ դրսումՙ տեղական բարբառը: Ավելի քան 70 տարի անց ես դեռ կարող եմ անցնել մի լեզվից մյուսը: Դա է բարբառների ոլորտում իմ հետաքրքրության աղբյուրը:

– Ենթադրում եմ, որ դուք ազգակցական կապ ունեք 20-րդ դարի հայ մեծագույն դերասան Վահրամ Փափազյանի հետ, որը նույնպես Կոստանդնուպոլսից էր…

– Հավանաբար ոչ մի առնչություն չունեմ Վահրամ Փափազյանի հետ, այլապես կիմանայի այդ մասին:

– Հիմա Նորվեգիայում կա փոքր հայկական համայնք, բայց անցյալում պիտի որ նորվեգացիների համար անսովոր լիներ ոչ նորվեգական ազգանունը…

– Ես նորվեգացի եմ, չնայած ունեմ հայկական ազգանուն: Անշուշտ, Նորվեգիայում անսովոր էր հայկական ազգանուն ունենալը, ու դեռեւս սովորական չէ, չնայած այժմ մարդիկ ավելի շատ են սովոր օտար անունների: Ես սովորաբար ստիպված եմ եղել այն արտասանելիս հեգել: Հորս չէր հետաքրքրում իր հայկական ծագումը եւ ինձ երբեք չի պատմել այդ մասին: Նրա հետ երբեմն կապվում էին Նորվեգիայում ապրող հայերը, բայց նա երբեք չէր արձագանքում: Նույնը վերաբերում է նաեւ ինձ: Հորս անունը Խաչիկ էր, բայց նա փոխել էր Աքսելի, որը գործել է ինչպես Նորվեգիայում, այնպես էլ Ֆրանսիայում եւ Հարավային Աֆրիկայում, որտեղ մենք ապրել ենք որոշ ժամանակ: Իսկ իմ երկրորդ անունը Ժիրայր է, որից ես բարեբախտաբար կարողացա ազատվել, քանի որ դա մշտական բեռ էր. Նորվեգիայում «Փափազյանն» արդեն բավականին տարօրինակ էր: Այսպիսով, մեզանից ոչ ոք չի սիրել մեր հայկական անունները:

– Չնայած ձեր հայրը չի հետաքրքրվել իր հայությամբ, ինձ գրած ձեր առաջին նամակում նշել էիք, որ որոշակի հետաքրքրություն եք ունեցել հայոց պատմության նկատմամբ…

– Ինձ հետաքրքրեց Ցեղասպանության դրամատիկ պատմությունը Ֆրանց Վերֆելի «Մուսա լեռան քառասուն օրը» եւ Ֆրիտյոֆ Նանսենի «Հայաստանի միջով» գրքերը կարդալուց հետո: Հատկապես ինձ հուզում էր, թե ինչպես կարող է բնակչության միջեւ ծագել այդպիսի ատելություն: Այսպիսով, այդ թեմայով ես կարդացել եմ ինչպես հայ պատմաբանների աշխատությունները, այնպես էլ թուրք (Թաներ Աքչամ):

– 2003-ին ձեր ընտանիքի հետ ճանապարհորդեցիք Հայաստան: Ձեզ համար դա առանձնահատուկ մի բա՞ն էր, թե պարզապես հերթական ուղեւորություններից մեկը:

– Ես մեկ անգամ եղա Հայաստանումՙ պարզապես տեսնելու երկիրն ու Ցեղասպանության հուշահամալիրը: Արարատի տեսարանը Երեւանից ցնցող է: Շատ վատ է, որ այն Թուրքիայում է: Բայց իմ կրտսեր որդինՙ Շուրը, ավելի շատ է հետաքրքրված իր հայկական ծագմամբ, չնայած նա ընդամենը քառորդ հայ է: Նա կապեր ունի Նորվեգիայի հայերի հետ եւ ներկայումս բնակվում է Երեւանում, որտեղ բնակարան է վարձել: Այնպես որ, միգուցե արյունը ջրից ավելի թանձր է…

ShareTweetShare
Նախորդ գրառումը

ՀԱՅԿԱԿԱՆ ՄՈՒԼՏԻՄԵԴԻԱ ԹԱՏՐՈՆԻՙ ՆՈՐ ԺԱՆՐԻ ՍԿԶԲՆԱՎՈՐՈՒՄԸ ՎԱՀՐԱՄ ԶԱՐՅԱՆԻ ՀԵՏ

Հաջորդ գրառումը

ՀԱՅԱԶԳԻ ԳՐՈՂԻ ՎԵՊԸՙ ԱՂՄՈՒԿԻ ԱՌԱՐԿԱ

Համանման Հոդվածներ

10 հոկտեմբերի, 2025

Իր 24-րդ թատերաշրջանը կբացի Մոսկվայի Հայկական թատրոնը

09/10/2025
3 հոկտեմբերի, 2025

Հարեւանի էմոցիան եւ մերոնց հոգացավությունը

03/10/2025
3 հոկտեմբերի, 2025

Վտանգավոր անտարբերություն

03/10/2025
3 հոկտեմբերի, 2025

Իրանը չի ցանկանում վճարել Հայաստանի եւ Ադրբեջանի միջեւ կնքված  խաղաղության համաձայնագրի գինը

03/10/2025
Հաջորդ գրառումը

ՀԱՅԱԶԳԻ ԳՐՈՂԻ ՎԵՊԸՙ ԱՂՄՈՒԿԻ ԱՌԱՐԿԱ

Արխիվ

Loading...
«Հոկտեմբերի 2025»
Երկ Երք Չրք Հնգ Ուր Շբթ Կիր
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
« ՍեպտեմբերիՆոյեմբերի »

Վերջին լուրեր

Նորություններ

Ես հավակնում եմ ՀՀ վարչապետի պաշտոնին. Արման Թաթոյան

09/10/2025

Մենք ինքնուրույն քաղաքական նախաձեռնություն ենք. մենք հավակնում ենք իշխանություն ձևավորելու,  ես հավակնում եմ ՀՀ վարչապետի պաշտոնին, այսօր հրավիրված ասուլիսի ընթացքում...

ԿարդալDetails

2025 թվականին գրականության Նոբելյան մրցանակը շնորհվել է Լասլո Կրասնահորկայիին

09/10/2025

Փաշինյանն ու Մարթա Կոսը քննարկել են TRIPP նախագիծը

09/10/2025

Մեր 120 հազար հայրենակիցներ ունեն հայրենիք վերադարձի իրավունք. սա միջազգային իրավունք է. Թաթոյանի հիշեցումը

09/10/2025

Մեր տեսլականում Հայաստանը դառնալու է փոքր տնտեսություն ունեցող, բայց խոշոր միտք գեներացնող երկիր. Դավիթ Անանյան

09/10/2025
logo-white1
“Վահան Թեքեյան” Սոցիալ-Մշակութային Հիմնադրամ
Բոլոր իրավունքները պաշտպանված են։ Կայքի նյութերը տարածելիս հղումը կայքին պարտադիր է։

©2024 «ԱԶԳ» վերլուծական

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist

Ոչինչ չի գտնվել
Տեսնել բոլոր արդյունքները
  • Նորություններ
    • Պաշտոնական
    • Տեղական
    • Միջազգային
    • Տնտեսական
    • Տարածաշրջանային
    • Սոցիալական
    • Մշակութային
    • Հոգևոր
    • Իրավունք
    • ՌԱԿ մամուլ
  • Վերլուծություն
    • Քաղաքականություն
    • Տնտեսական
    • Հրապարակախոսություն
  • Մշակույթ
    • Ազգային
    • Կերպարվեստ
    • ToTo
    • Երաժշտություն
      • Դասական
      • Պոպ
      • Ջազ
      • Ռոք
  • ՌԱԿ մամուլ
  • «ԱԶԳ» Շաբաթաթերթ
    • Հոդվածներ
    • «ԱԶԳ» շաբաթաթերթ, տպագիր
    • Տպագիր արխիվ 1991-2025
    • Արխիվ
  • Տեսադարան
  • Մամուլ
  • Մեր հեղինակները

© 2025 «ԱԶԳ» վերլուծական