Չորեքշաբթի, Նոյեմբերի 26, 2025
Ազգ
Wildberries
Wildberries-ը նվազեցնում է միջնորդավճարը այն վաճառողների համար, ովքեր ապահովում են արագ առաքում մինչև գնորդ
  • Նորություններ
    • Պաշտոնական
    • Տեղական
    • Միջազգային
    • Տնտեսական
    • Տարածաշրջանային
    • Սոցիալական
    • Մշակութային
    • Հոգևոր
    • Իրավունք
    • ՌԱԿ մամուլ
  • Վերլուծություն
    • Քաղաքականություն
    • Տնտեսական
    • Հրապարակախոսություն
  • Մշակույթ
    • Ազգային
    • Կերպարվեստ
    • ToTo
    • Երաժշտություն
      • Դասական
      • Պոպ
      • Ջազ
      • Ռոք
  • ՌԱԿ մամուլ
  • «ԱԶԳ» Շաբաթաթերթ
    • Հոդվածներ
    • «ԱԶԳ» շաբաթաթերթ, տպագիր
    • Տպագիր արխիվ 1991-2025
    • Արխիվ
  • Տեսադարան
  • Մամուլ
  • Մեր հեղինակները
Ոչինչ չի գտնվել
Տեսնել բոլոր արդյունքները
Ազգ
Ոչինչ չի գտնվել
Տեսնել բոլոր արդյունքները

ԳԻՐՔ ՀԱՅ ՊՈԵԶԻԱՅԻ ՇՎԵԴ ԹԱՐԳՄԱՆՉԻ ՄԱՍԻՆ

02/04/2020
- 02 Ապրիլի, 2020, ԱԶԳ շաբաթաթերթ
Կիսվել ՖեյսբուքումԿիսվել ԹվիթերումՈւղարկել Տելեգրամով

Ստոկհոլմի «Գլեն Օլսոն» հրատարակչությունը վերջերս լույս է տեսել Մագնուս Ութելիդի «Գրողը. Արթուր Մագնուսոնի կյանքի պատկերը» հատորը շվեդ հեղինակ, թարգմանիչ Արթուր Մագնուսոնի (1902-1975) մասին: Շվեդական գրականության մեջ համեստ տեղ զբաղեցնող այս հեղինակը, սակայն, հետաքրքրական է իր բազմալեզվագիտությամբ եւ իր թարգմանություններով ինը լեզուներից, այդ թվումՙ հայերենից։ Ողջ կյանքը շվեդական Իթերոն գյուղում ապրած Մագնուսոնը հեղինակ է վեպերի, պատմվածքների ու բազմաթիվ բանաստեղծությունների։ 1940-ականների վերջին ինքնաշխատությամբ, հայերեն-ռուսերեն բառարանով սկսել է սովորել հայոց լեզուն, կապվել է ՀԽՍՀ Գիտությունների ակադեմիայի հրատարակչության հետՙ խնդրելով իրեն գրքեր ուղարկել։ Տարիների ընթացքում նա հավաքել է մոտ 50 հայերեն գիրք, Երեւանից ստացել է նաեւ «Սովետական Հայաստան» ամսագիրը եւ «Գրական թերթը»։ Հայ հեղինակներիցՙ նրա կատարած թարգմանությունների մեծ մասը մնացել են անտիպ. միայն 1972-ին «Հորիզոն» ամսագրում հրատարակել է Թումանյանի, Իսահակյանի եւ Դեմիրճյանի բանաստեղծություններից։

2002-ին Մագնուսոնի ծննդյան 100-ամյակի առթիվ լույս էր տեսել «Հայաստանի արեւն Իթերոնի վրա» հատորը: Ներկա հատորի հեղինակ Մագնուս Ութելիդը կատարել է մանրամասն հետազոտական աշխատանք, ծանոթացել Մագնուսոնի գերմաներեն եւ ֆիններեն անտիպ օրագրություններին, անդրադարձել նաեւ նրա հայկական հետաքրքրություններին։ Ի դեպ, Ութելիդը գրքի շնորհանդեսին ներկաների համար կատարել է իր երգըՙ գրված Դերենիկ Դեմիրճյանի բանաստեղծություններից մեկիՙ Մագնուսոնի կատարած թարգմանության հիման վրա։

ShareTweetShare
Նախորդ գրառումը

ՍՄԱՐԹՖՈՆՆԵՐ` ՔԱՇԱԹԱՂԻ ԴՊՐՈՑՆԵՐԻ ԵՐԵԽԱՆԵՐԻՆ

Հաջորդ գրառումը

ՖՐԻԺԵՏԱ ՂՈՒԿԱՍՅԱՆ (1930-2020)

Համանման Հոդվածներ

21 նոյեմբերի, 2025

Տարեդարձդ շնորհավո՛ր

21/11/2025
Newly elected chairman of the Armenakan-Ramkavar Liberal Party Hakob Avetikyan guest in Friday press club
21 նոյեմբերի, 2025

Հեղափոխությունը մի՛շտ չարիք է

21/11/2025
21 նոյեմբերի, 2025

Ո՛չ ընդդիմությունն է «սրբազան կով», ո՛չ իշխանությունը

21/11/2025
21 նոյեմբերի, 2025

Ալիեւի, Էրդողանի եւ Փաշինյանի առանցքի համընկնումը ՆԱՏՕ-ի թուրանական միջանցքի ձեւաչափում

21/11/2025
Հաջորդ գրառումը

ՖՐԻԺԵՏԱ ՂՈՒԿԱՍՅԱՆ (1930-2020)

logo-white1
“Վահան Թեքեյան” Սոցիալ-Մշակութային Հիմնադրամ
Բոլոր իրավունքները պաշտպանված են։ Կայքի նյութերը տարածելիս հղումը կայքին պարտադիր է։

©2025 «ԱԶԳ» վերլուծական

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist

Ոչինչ չի գտնվել
Տեսնել բոլոր արդյունքները
  • Նորություններ
    • Պաշտոնական
    • Տեղական
    • Միջազգային
    • Տնտեսական
    • Տարածաշրջանային
    • Սոցիալական
    • Մշակութային
    • Հոգևոր
    • Իրավունք
    • ՌԱԿ մամուլ
  • Վերլուծություն
    • Քաղաքականություն
    • Տնտեսական
    • Հրապարակախոսություն
  • Մշակույթ
    • Ազգային
    • Կերպարվեստ
    • ToTo
    • Երաժշտություն
      • Դասական
      • Պոպ
      • Ջազ
      • Ռոք
  • ՌԱԿ մամուլ
  • «ԱԶԳ» Շաբաթաթերթ
    • Հոդվածներ
    • «ԱԶԳ» շաբաթաթերթ, տպագիր
    • Տպագիր արխիվ 1991-2025
    • Արխիվ
  • Տեսադարան
  • Մամուլ
  • Մեր հեղինակները

© 2025 «ԱԶԳ» վերլուծական