Երկուշաբթի, Նոյեմբերի 10, 2025
Ազգ
Wildberries
Wildberries-ը նվազեցնում է միջնորդավճարը այն վաճառողների համար, ովքեր ապահովում են արագ առաքում մինչև գնորդ
  • Նորություններ
    • Պաշտոնական
    • Տեղական
    • Միջազգային
    • Տնտեսական
    • Տարածաշրջանային
    • Սոցիալական
    • Մշակութային
    • Հոգևոր
    • Իրավունք
    • ՌԱԿ մամուլ
  • Վերլուծություն
    • Քաղաքականություն
    • Տնտեսական
    • Հրապարակախոսություն
  • Մշակույթ
    • Ազգային
    • Կերպարվեստ
    • ToTo
    • Երաժշտություն
      • Դասական
      • Պոպ
      • Ջազ
      • Ռոք
  • ՌԱԿ մամուլ
  • «ԱԶԳ» Շաբաթաթերթ
    • Հոդվածներ
    • «ԱԶԳ» շաբաթաթերթ, տպագիր
    • Տպագիր արխիվ 1991-2025
    • Արխիվ
  • Տեսադարան
  • Մամուլ
  • Մեր հեղինակները
Ոչինչ չի գտնվել
Տեսնել բոլոր արդյունքները
Ազգ
Ոչինչ չի գտնվել
Տեսնել բոլոր արդյունքները

ԹՈՒՐՔԻԱՆ ՂՈՒՐԱՆԸ ՀԱՅԵՐԵՆ Է ԹԱՐԳՄԱՆԵԼ

08/05/2015
- 08 Մայիսի, 2015, ԱԶԳ շաբաթաթերթ
Կիսվել ՖեյսբուքումԿիսվել ԹվիթերումՈւղարկել Տելեգրամով

Թուրքիայի կրոնական հարցերով նախարարության օտար լեզուներով եւ բարբառներով հրատարակչությունների վարչությունը հրատարակել է Ղուրանի հայերեն թարգմանությունը: Ստամբուլում լույս տեսնող «Ակօս»-ի փոխանցմամբ` հայերեն Ղուրանը երկու օրինակից է` արեւմտահայերեն եւ արեւելահայերեն, տպվել է 4000 օրինակով:

Նախարարության հիշյալ վարչության պետ Յըլդըրայ Քափլանը «Ակօս»-ին հայտնել է, որ Ղուրանն այլ լեզուներով թարգմանելու գործընթաց իրենք սկսել են երկու տարի առաջ եւ մահմեդականների սուրբ գիրքը արդեն թարգամված է հայերենից բացի քրդերեն եւ իսպաներեն: Ընդ որում Քափլանը հայտնել է, որ Ղուրանը շուտով թարգմանվելու է նաեւ ֆրանսերեն, ռուսերեն, ադրբեջաներեն (մինչեւ հիմա չկա՞ր) եւ այլ 16 լեզուներով:

Նշենք նաեւ, որ կոնկրետ հայերեն թարգմանել է Յավուզ Այդընը, ով, ինչպես Քափլանն է նշել` «մայրենիի պես տիրապետում է հայերենին»: Կրոնի հարցերով նախարարությունը շեշտել է, որ Ղուրանն այլ լեզուներով թարգմանվում է, քանի որ Թուրքիա այցելող զբոսաշրջիկների մոտ մեծ է դրա պահանջարկը: Ենթադրում ենք, որ խոսքը չի վերաբերում հայ զբոսաշրջիկներին:

Հիշեցնենք, որ սա Ղուրանի առաջին հայերեն թարգմանությունը չէ, դրանցից մեկը հրապարակվել է դեռեւս 1911-ին եւ կոչվում է` «Ղուրան. Մուհամեդի ինքնակենսագրությունը», իսկ 2006 թ.ին այն լույս տեսավ Երեւանում, Էդվարդ Հախվերդյանի թարգմանությամբ, պարսկերենից:

ShareTweetShare
Նախորդ գրառումը

ԱՅՍ ՏԱՐՎԱ «ՊԱՌԱԴԸ»

Հաջորդ գրառումը

ԱՐԱԲ ԱՐՔԱՅԻ ՊԱՏԻԺԸ

Համանման Հոդվածներ

7 նոյեմբերի, 2025

Հակահայ ատելությունն ու ռասիզմը՝ Ադրբեջանի պետական գաղափարախոսություն

07/11/2025
7 նոյեմբերի, 2025

Ալիեւը յուրացնում է «Լեզուն հայրենիք է» պատգամը՝ հայ  լեզվաբաններին, հնագետներին մարտահրավեր ուղղելով

07/11/2025
7 նոյեմբերի, 2025

Խորհրդարանական ընտրություններին ընդառաջ

07/11/2025
7 նոյեմբերի, 2025

Անվերջությանը՝ Գեւորգ Արշակյանին

07/11/2025
Հաջորդ գրառումը

ԱՐԱԲ ԱՐՔԱՅԻ ՊԱՏԻԺԸ

logo-white1
“Վահան Թեքեյան” Սոցիալ-Մշակութային Հիմնադրամ
Բոլոր իրավունքները պաշտպանված են։ Կայքի նյութերը տարածելիս հղումը կայքին պարտադիր է։

©2024 «ԱԶԳ» վերլուծական

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist

Ոչինչ չի գտնվել
Տեսնել բոլոր արդյունքները
  • Նորություններ
    • Պաշտոնական
    • Տեղական
    • Միջազգային
    • Տնտեսական
    • Տարածաշրջանային
    • Սոցիալական
    • Մշակութային
    • Հոգևոր
    • Իրավունք
    • ՌԱԿ մամուլ
  • Վերլուծություն
    • Քաղաքականություն
    • Տնտեսական
    • Հրապարակախոսություն
  • Մշակույթ
    • Ազգային
    • Կերպարվեստ
    • ToTo
    • Երաժշտություն
      • Դասական
      • Պոպ
      • Ջազ
      • Ռոք
  • ՌԱԿ մամուլ
  • «ԱԶԳ» Շաբաթաթերթ
    • Հոդվածներ
    • «ԱԶԳ» շաբաթաթերթ, տպագիր
    • Տպագիր արխիվ 1991-2025
    • Արխիվ
  • Տեսադարան
  • Մամուլ
  • Մեր հեղինակները

© 2025 «ԱԶԳ» վերլուծական