Կահիրեում լույս տեսավ «Ջահակիր» շաբաթաթերթի թիվ 51 հավելվածը հանդիսացող «Վահագնի ծնունդը աշխարհի 50 լեզուներով» վերնագրով հատորը (248 էջ)՝ Արծվի Բախչինյանի (Երեւան) եւ Հայկ Ավագյանի (Կահիրե) համատեղ աշխատասիրությամբ
Հատորը բովանդակում է մեզ հասած հնագույն հայերեն բանաստեղծության՝ «Վահագնի ծնունդի» գրաբար եւ աշխարհաբար (արեւելահայերեն եւ արեւմտահայերեն) նմուշներ, որոնց հաջորդում են նրա թարգմանություններն աշխարհի 50 լեզուներով:
Ամփոփված է նախապես հրատարակված թարգմանական նմուշների գրեթե ամբողջությունը, որոնց մեջ անգլերեն՝ 28, ֆրանսերեն՝ 24, ռուսերեն՝ 20, գերմաներեն՝ 12, իտալերեն՝ 6, իսպաներեն՝ 5, հունգարերեն՝ 4, պարսկերեն՝ 4, արաբերեն՝ 2, լատվիերեն՝ 2, պորտուգալերեն՝ 2, սերբերեն՝ 2, վրացերեն՝ 2 եւ մեկական՝ բուլղարերեն, թուրքերեն, լատիներեն, լեհերեն, հունարեն, շվեդերեն, չեխերեն եւ ռումիներեն թարգմանություններ:
Հատուկ սույն հատորի համար հայ եւ օտար բանաստեղծներ, հայագետներ, լեզվաբաններ եւ լեզվակիրներ թարգմանություններ են կատարել հետեւյալ լեզուներով՝ ալբաներեն, ասորերեն, բասկերեն, բելառուսերեն, բենգալերեն, գնչուերեն, դանիերեն, եբրայերեն, էստոներեն, թայլանդերեն, իսլանդերեն, լաոսերեն, լիտվերեն, լինգալերեն, կորեերեն, հնդկերեն, հոլանդերեն, ղազախերեն, ճապոներեն, մակեդոներեն, մոնղոլերեն, նորվեգերեն, ուզբեկերեն, ուկրաիներեն, չինարեն, սլովակերեն, քմերերեն, քրդերեն եւ ֆիններեն:
Առաջին անգամ է, որ մի հայերեն բանաստեղծություն ներկայացվում է 50 լեզուներով՝ միաժամանակ ամփոփելով նախապես հրատարակված թարգմանությունների ամբողջականությունը: Այլեւս չասած, որ հայ գրականության նմուշ մի քանի լեզուներով թարգմանվում եւ հրատարակվում է առաջին անգամ:
Ինչպես «Ջահակրի» նախորդ հավելվածները, այս գիրքը եւս հրատարակված է սահմանափակ տպաքանակով, նախատեսված չէ վաճառքի համար եւ անվճար տրամադրվում է գրադարաններին եւ թեմայով հետաքրքրվողներին: Գրքի առցանց տարբերակը հասանելի է հետեւյալ հղումով՝ https://archive.org/details/tchahagir-supplement-no.-51/mode/2up
Ա. Բ.