«Ալեք Էքմեկչիի «Տանգո կնոջ չլիազորված կենսագրությունը: Ներդաշնակային պոեմ 15 ռիթմով» բանաստեղծությունների հատորը պերճախոս վկայությունն է գեղեցկության անսպառ գրավիչ ու փրկարար ուժի», գրում է Արփի Սարաֆյանը «Միրոր-Սփեքթեյթր» շաբաթաթերթում գրախոսելով վերոնշյալ գիրքը, որը ճապոնական երեքտողանի հոկկու ժանրի նախատիպով է գրված եւ հաստատում է ֆրանսիացի գրող Ալեն Ռոբի Գրիլյեյի բառերն այն մասին, որ «իսկական գրողը շատ բան չունի ասելու, բայց կարեւորն այն է, թե ինչպես է նա արտահայտում ասելիքը»: «Էքմեկչիի այս հատորը իրոք վկայում է բառերի եւ պատկերների թողած ուժեղ ազդեցության մասին: Դրանք օգնում են վերանալ անցյալի ցավերից, որքան էլ քայքայիչ ու ցավալի լինեն դրանք: Տանգո կնոջ կենսագրությունը կարող է լիազորված չլինել, բայց այն հաստատ հիմնված է ապրված, այսինքն` լիազորված, իրական փորձառության վրա: Այդ կինը «ավազի վրա գրառումներ է անում», «յոգա է պարապում ծիծեռնակների հետ» եւ անընդհատ գտնվում է պատմական մեծ անձնավորությունների շրջապատում: Այնտեղ են եւ իրենով հիացած ու ներշնչված են Էյնշտեյնը, Պրուստը, Սոկրատը, Մոցարտը, Բեթհովենը, Շտրաուսը, Ռոդենը, Կաֆկան եւ մյուսները: Բայց այդ կնոջ համար իր արմատներն են կարեւորը: Ուստի նա իր հայկական հարուստ անցյալի հիշողությունների անդունդն է գլորվում, որտեղ հայտնվում է Ավարայրի դաշտում, որտեղ Աբովյանի հետքերով Արարատ լեռն է բարձրանում, հանդիպում է Արա Գեղեցիկին, Արտավազդ թագավորին, հրացան է տալիս Թեհլիրյանին, անդրադառնում կոտորածներին, տեղահանություններին եւ շարունակվող ոտնձգություններին», հիացմունքով հավելում է գրախոսողը, շեշտելով, որ հատորի առաջինից մինչեւ վերջին էջը ընթերցողի ուշադրությունը գամված է մնում բառերի եւ պատկերների գերազանց ընտրության վրա: Իսկ տեղանունների եւ իրադարձությունների մասնագիտական բառարանը հատորի վերջում հնարավորություն է տալիս հայոց պատմությանը անծանոթ օտար ընթերցողին իմանալ դրանց մասին:
Ալեք Էքմեկչին ծնվել է Հալեպում (Սիրիա): Մ Նահանգներ է տեղափոխվել 1966-ին եւ շրջանավարտ է եղել Լոս Անջելեսի Կալիֆոռնիա համալսարանից: Մագիստրոսի գիտական աստիճան ունի ֆիզիկայից: Աշխատել է որպես ինժեներ օդուղիների բնագավառում: Ներկայիս թոշակառու է եւ հիմնականում զբաղվում է բանաստեղծություններ գրելով եւ հայերենից անգլերեն թարգմանելով հայկական պոեզիայի գոհարները: Բանաստեղծությունների առաջին հատորը կոչվում է «Ապակե զանգակի տակ»: Նախասիրությունների շարքում են երաժշտությունը, նկարչությունը եւ այլ մշակույթի տեր բանաստեղծները: