«Փարիզ» հյուրանոցի «Մոնմարտր» սրահում տեղի ունեցավ Շառլ Ազնավուրի 98-ամյակի առթիվ տպագրված «Նոր երկիր» քերթվածների ժողովածուի շնորհանդեսը:
Այդպիսով, «Newmag» հրատարակչությունը իր ընթերցողների համար պատրաստել էր իսկական նվեր՝ աշխարհահռչակ երգչի քերթվածները հասանելի դարձնելով ընթերցողներին: Ժողովածուն ընթերցողին կտանի մի նոր աշխարհ`ազնավուրյան աշխարհ, սիրուց մինչեւ դառնություն, միասնությունից մինչեւ բաժանում, կարեկցանք ու ափսոսանք: Ազնավուրն իր բանաստեղծությունների միջոցով համարձակվել է խոստովանել իր թուլությունը դեպի կանայք եւ սեր խոստովանել նրանց՝ իր երգերից մեկը կոչելով «Սիրահարվել եմ»:
Newmag-ը եզրափակելով արձակը՝ այժմ սկսել է թարգմանել ազնավուրյան պոեզիան, ավելի քան հինգ հարյուր քերթված, որոնցից շատերը՝ հայերեն առաջին անգամ: Կիրք, սեր, նվիրում, խաբեություն, դավաճանություն, ապաշխարանք, Աստծո հետ զրույց. սա՛ է ազնավուրյան երգերի թեմատիկան: Ազնավուրի պոեզիայի հայերեն թարգմանության առաջին մասում ներկայացված են 113 ստեղծագործություններ, ֆրանսախոսների համար՝ նաեւ ֆրանսերեն բնագրով: Գիրքը երկու մասի է բաժանվում` սերն իր բոլոր երանգներով եւ սոցիալական խնդիրներ:
Ժողովածուի խմբագիրը լրագրող Հասմիկ Առաքելյանն է, թարգմանիչը՝ Սամվել Գասպարյանը: Թարգմանիչը նշեց, որ իր թարգմանություններում իրեն օգնել է այն փաստը,որ նա անձամբ ճանաչել է Ազնավուրին, շփում ունեցել նրա հետ եւ հավատարիմ մնալով բնագրին՝ ընթերցողին փոխանցել է ազնավուրյան հույզերն ու ապրումները` «խաղալով» հայերեն եւ ֆրանսերեն բառերի հետ: Իր խոսքում Սամվել Գասպարյանը Ազնավուրի բանաստեղծությունները նմանեցրեց գեղարվեստական կտավների` առանձնացնելով «Տուր ինձ այս օրը» երգը, որը համեմատեց սրբապատկերի հետ:
Հայերեն թարգմանության կողքին կա նաեւ ֆրանսերեն բնագիրը, որը գիրքը վերածում է առանց նոտաների երգարանի: Ազնավուրը մեզ հազար չորս հարյուրից ավելի երգ է թողել, իսկ «Newmag»-ն այն չորս հատորի է վերածել, առաջին հատորում մեզ ծանոթացնելով Ազնավուրի խոստովանություններին:
«Newmag»-ը զրուցել է երգչի դաշնակահար Էրիկ Բեշոյի հետ, որ 1980 թվականից պարբերաբար, իսկ 2007 թվականից մինչեւ Ազնավուրի կյանքի վերջին համերգին միասին միեւնույն բեմում ելույթ է ունեցել: Դաշնակահարը կուլիսներից մինչեւ բեմ նվագել ու իմպրովիզներ է կատարել երգչի հետ` հինը նորովի մատուցելով հանդիսատեսին: Էրիկ Բեշոն ուրախ է, որ շանսոնիեի գրեթե ամբողջ պոեզիան մաս-մաս հայերեն է թարգմանվում, քանի որ դրա շնորհիվ ընթերցողը կհամոզվի, թե Ազնավուրը որքան փխրուն սիրտ ուներ:
Գրքի շնորհանդեսին ներկա էին Հայաստանում Ֆրանսիայի դեսպանության մշակութային ներկայացուցչության անդամները, ինչը կրկին փաստում է, որ հայ-ֆրանսիական բարեկամության սիմվոլներից մեկը հենց Շարլ Ազնավուրն է:
Շնորհանդեսը եզրափակեց «Newmag»-ի տնօրեն Արտակ Ալեքսանյանը` նշելով, որ ազնավուրյան տեքստն ըմբոշխնելու համար է ստեղծված այս ժողովածուն, որը քառահատոր է եւ որի տպագրությունը կավարտվի 2023 թվականին:
Ազնավուրյան պոեզիան ամենուր է, այն թափանցում է բոլոր ընթերցասերների սրտերն ու պարուրում մեր միտքը սիրով ու ջերմությամբ:
ԱՆԺԵԼԱ ՍԵԴՐԱԿՅԱՆ
ՀՊՄՀ լրագրության բաժնի առաջին կուրսի ուսանողուհի